Дискурс меланхолии в переводе Ф.Л. Сологуба «Никогда вовеки» сонета П. Верлена "Nevermore"
Аннотация
Ключевые слова: Ф.К. Сологуб, П. Верлен, перевод, меланхолия, Э.А. По, «Ворон», поэзия
Для цитирования: Мартинес Селис Диас С. Дискурс меланхолии в переводе Ф.Л. Сологуба «Никогда вовеки» сонета П. Верлена "Nevermore" // Практики и интерпретации: журнал филологических, образовательных и культурных исследований. 2024. Т. 9. No 3. С. 150–162 DOI: 10.18522/2415-8852-2024-3-150-162
Полный текст:
PDFЛитература
Багно, В.Е. Федор Сологуб – переводчик французских символистов // Русская поэзия Серебряного века и романский мир. СПб.: Гиперион, 2005. С. 75–128.
Багно, В.Е., Мисникевич Т.В. Верлен в подстрочниках и Верлен в переводе: творческая лаборатория Федора Сологуба // Studia Litterarum. 2020. № 3. С. 358–377. DOI: 10.22455/2500-4247-2020-5-3-358-377
Верлен, П. Когда-то и недавно / пер. И. Анненского и др. СПб.: Азбука, 2023.
Макаров, Н.П. Полный французско-русский словарь. СПб.: Наследники Макарова, 1904.
Мароши, В.В. «Желчевики» и диатриба: к генеалогии героя и жанра в русской литературе // Сибирский филологический журнал. 2016. № 2. С. 21–32. DOI: 10.17223/18137083/55/4
Мисникевич, Т.В. «Зачем ты вновь меня томишь, воспоминанье?..»: перевод стихотворения П. Верлена "Nevermore" в контексте творческих поисков Ф. Сологуба // Русская литература. 2022. № 3. С. 156–162. DOI: 10.31860/0131-6095-2022-3-156-162
По, Э.А. Стихотворения. Сборник / сост. Е. К. Нестерова; на англ. яз. с параллельным русским текстом. М.: Радуга, 1988.
Сологуб, Ф. Искусство наших дней // Русская мысль. 1915. № 12. С. 35–61.
Стрельникова А.Б. Книга переводов как художественное целое (на материале переводов Ф. Сологубом лирики П. Верлена) // Вестник Томского гос. ун-та. 2011. № 346. С. 40–44.
Уракова, А., Феррент, Т. Братья по перу: Птицы, трансцендентное и «жуткое» у По и Бодлера // По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения: Коллективная монография / сост., вступ. ст. А. Ураковой, С. Фокина. М.: Новое литературное обозрение, 2017. С. 216–234.
Файн, С.В. Поль Верлен и поэзия русского символизма (И. Анненский, В. Брюсов, Ф. Сологуб): автореф. дис. канд. филол. наук. М.,
Эпштейн, М. Все эссе в двух томах. Екатерибург: У-Фактория, 2005.
Юханнисон, К. История меланхолии. М.: Новое литературное обозрение, 2022.
Agamben, G. (2006). Estancias: La palabra y el fantasma en la cultura occidental. Valencia: Pretextos.
Starobinski, J. (2015). L’encre de la mélancolie. Paris: Éditions du Seuil.
Verlaine, P. (2005). Fêtes galantes / Romances sans paroles / Poèmes saturniens. Paris: Gallimard.
References
Agamben, G. (2006). Estancias: La palabra y el fantasma en la cultura occidental [Stanzas : word and phantasm in Western culture]. Valencia: Pretextos.
Bagno, V.E. (2005). Fedor Sologub – perevodchik frantsuzskikh simvolistov [Fyodor Sologub: the translator of the French symbolists]. In V.E. Bagno, Russkaya poeziya Serebryanogo veka i romanskiy mir [Russian poetry of the Silver Age and the Romance world]. Saint Peterburg: Giperion, 75–128.
Bagno, V.E., & Misnikevich T.V. (2020). Verlen v podstrochnikakh i Verlen v perevode: tvorcheskaya laboratoriya Fedora Sologuba [Verlaine in the interlinear translation and in translation: Fyodor Sologub’s creative laboratory]. Studia Litterarum, 3, 358–377.
Epshteyn, M. (2005). Vse esse v dvukh tomakh [Complete essays in two tomes]. Ekateriburg: U-Faktoriya.
Fayn, S.V. (1994). Pol’ Verlen i poeziya russkogo simvolizma. (I. Annenskiy, V. Bryusov, F. Sologub) [Paul Verlaine and the poetry of the Russian Symbolism (I. Annensky, V. Bryusov., F. Sologub)] (Doctoral Dissertation, Lomonosov University, Moscow).
Makarov, N.P. (1904). Polnyy frantsuzsko-russ- kiy slovar’ [The complete French-Russian diction- ary]. Saint Petersburg: Nasledniki Makarova.
Maroshi, V.V. (2006). "Zhelcheviki" i diatriba: k genealogii geroya i zhanra v russkoy literature ["Bilious men" and diatribe: the genealogy of the character and genre in Russian literature]. Sibirskiy Filologicheskiy Zhurnal [Siberian Philological Journal], 2, 21–32.
Misnikevich, T.V (2022). "Zachem ty vnov’ menya tomish’, vospominan’ye?..": perevod stik- hotvoreniya P. Verlena "Nevermore" v kontekste tvorcheskikh poiskov F. Sologuba [“Why are you tormenting me, remembrance?…”: poetry transla- tion of P. Verlaine’s “Nevermore” in the context of Fyodor Sologub’s creative research]. Russkaya Lit- eratura [Russian Literature], 3, 156–162.
Poe, E.A. (1988). Stikhotvoreniya [Poetry] (E.K. Nesterova, Ed.). Moscow: Raduga.
Sologub, F. (1915). Iskusstvo nashikh dney [The art of our time]. Russkaya Mysl’ [Russian Thought], 12, 35–61.
Starobinski J. (2015). L’encre de la mélancolie [The ink of melancholy]. Paris: Éditions du Seuil.
Strel’nikova, A.B. (2011) Kniga perevodov kak khudozhestvennoye tseloye (na materiale perevodov F. Sologubom liriki P. Verlena) [The book of translations as an artistic whole (on the material of F. Sologub’s translations of Verlaine’s lyrical works]. Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Universiteta [Bulletin of Tomsk State University], 346, 40–44.
Urakova, A., & Ferrent, T. (2017). Brat’ya po peru: Ptitsy, transtsendentnoye i «zhutkoye» u Po i Bodlera [Brothers by the pen: The birds, the transcendental and the “uncanny” in Poe and Baudelaire]. In A. Uakova, & S. Fokin (Eds.), Po, Bodler, Dostoyevsky: blesk i nishcheta natsional’nogo geniya [Poe, Baudelaire, Dostoevsky: the splendor and misery of a national genius]. Moscow: New Literary Review, 216–234.
Verlaine, P. (2005) Fêtes galantes / Romances sans paroles / Poèmes saturniens [Gallant parties / Romances without words / Saturnian poems]. Paris: Gallimard.
Verlaine, P. (2023). Kogda-to i nedavno [Some time ago and recently] (I. Annensky et al., Trans.). Saint Petersburg: AZBUKA.
Yukhannison, K. (2022). Istoriya melankholii [The history of melancholy]. Moscow: New Literary Review.
Ссылки
- На текущий момент ссылки отсутствуют.
(c) 2024 Сезар Мартинес Селис Диас
ISSN 2415-8852
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-62683 от 10 августа 2015 г.
Регистрирующий орган: Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)
УЧРЕДИТЕЛЬ: ФГАОУ ВО "Южный федеральный университет".
344006, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 105/42,
тел. +7 (863) 218-40-00 E-mail: info@sfedu.ru
Адрес редакции: 344006, г. Ростов-на-Дону, пер. Университетский, 93, к. 8, тел. +7(903) 43-12-321
e-mail: pijournal@sfedu.ru
Произведения доступны по лицензии
Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.