Баллада "The Haunted Palace" Э.А. По в переводах поэтов Серебряного века
Аннотация
Ключевые слова: баллада, перевод / интерпретация, романтизм, поэтика, компаративный анализ, Эдгар По, Бальмонт, Брюсов
Для цитирования: Кузьмина, А.В. Баллада "The Haunted Palace" Э.А. По в переводах поэтов Серебряного века // Практики и интерпретации: журнал филологических, образовательных и культурных исследований. 2024. Т. 9. № 1. С. 120–136. DOI: 10.18522/2415-8852-2024-1-120-136
Полный текст:
PDFЛитература
Глинка, Ф.Н. Москва // Москва в истории и литературе: сборник / под ред. М. Коваленского. М.: Гос. публичная историческая библиотека России, 2009. C. 216.
Дементьева, А.В. Современные и классические переводы стихотворения Э.А. По «Ворон»: проблема интерпретации авторской системы образов // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 7. Литературоведение: Реферативный журнал. М.: ИНИОН РАН, 2022. № 3. С. 120–144.
Дмитриева, Л.П. Цикл детективных новелл Эдгара Аллана По и его рецепция в России в XIX – начале XX вв.: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2010.
Жаткин, Д.Н., Рябова, А.А. В.Е. Чешихин (Ч. Ветринский) – переводчик «Ворона» Эдгара Аллана По // Балтийский гуманитарный журнал. 2019. № 2 (27). С. 366–369.
Жиронкина, Л.А. К.Д. Бальмонт и В.Я. Брюсов: состязание в поэтической практике: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2013.
Колкер, Я.М. Камертон: подход к поэтическому переводу на примере «Ворона» Эдгара По // Иностранные языки в высшей школе. 2011. № 3 (18). С. 55–65.
Коноваленко, А.Г. Баллады Э. По в переводе В. Брюсова: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2007.
Кононова, Ж.А. Переводческая деятельность К. Бальмонта в контексте развития русской переводческой школы // Наукові записки Харківського національного педагогічного університету імені Г.С. Сковороди. Сер.: Літературознавство. 2015. Вип. 1. С. 101–110.
Матвеевская, Н.Г. Миф о вечной женственности в поэзии Валерия Брюсова // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2007. № 3 (3): в 3-х ч. Ч. II. С. 120–122.
Ничипоров, И.Б. Послереволюционное творчество Валерия Брюсова [Электронный ресурс]. URL: https://portal-slovo. ru/philology/39025.php (дата обращения: 29.02.2024).
Осипова, Э.Ф. О переводах Эдгара По в России // Литература двух Америк. 2017. № 2. С. 141–155. DOI: 10.22455/2541-7894-2017-2141-155
По, Э.А. Непокойный замок / пер. с англ. В.Я. Брюсова // Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений. М.: Гос. изд-во «Всемирн. лит-ра», 1924. С. 51–52.
По, Э.А. Падение дома Ашеров / пер. с англ. Н. Галь // Эдгар Аллан По. Собр. соч. В 4 тт. / под ред. С.И. Бэлза. Т. 2. М.: Пресса, 1993. С. 48–64.
По, Э.А. Падение дома Эшер / пер. с англ. К.Д. Бальмонта // Баллады и фантазии. М.: Издво книжного магазина Ф.А. Богданова, 1895 [Электронный ресурс]. URL: http://az.lib.ru/p/ po_e_a/text_1839_house_of_usher.shtml (дата обращения: 27.10.2023).
По, Э.А. Падение дома Эшер / пер. с англ. К.Д. Бальмонта // Собрание сочинений Эдгара По в переводе с английского К.Д. Бальмонта. Т. 1. Поэмы, сказки. М.: Книгоиздательство «Скорпион», 1901. С. 297–320.
Словарь русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой. В 4 тт. Т. 2. РАН, Ин-т лингвистич. исследований. М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.
Устиновская, А.А. Поэтический «турнир» К.Д. Бальмонта и В.Я. Брюсова: к вопросу о переводах баллады «Ворон» Эдгара По // Актуальные проблемы и достижения в гуманитарных науках. 2016. № 3. C. 33–37. Чуковский, К.И. Собр. соч. В 15 тт. Т. 3. Высокое искусство; Из англо-американских тетрадей / сост. Е. Чуковская, П. Крючков. М.: Агентство ФТМ, Лтд, 2012.
Шарданова, И.В. Анализ мифосимвола «Дом» в новелле Э. По «Падение дома Ашеров» // Вестник ЛГУ им. А.С. Пушкина. 2008. № 4 (16) [Электронный ресурс]. URL: https:// cyberleninka.ru/article/n/analiz-mifosimvoladom-v-novelle-e-po-padenie-doma-asherov (дата обращения: 27.10.2023).
Шкурская, Е.А. Многообразие форм выражения ужаса в психологических новеллах Э.А. По // Международный научно-исследовательский журнал. 2017. № 2 (56). C. 55–57. DOI: 10.23670/IRJ.2017.56.061
Poe, E.A. (1975). The fall of the house of Usher. In E.A. Poe, The complete tales and poems of Edgar Allan Poe. New York: Vintage Books, 231–245.
References
Chukovskiy, K.I. (2012). Sobraniye sochineniy [Complete works] (Vol. 3). Moscow: Agentstvo FTM, Ltd.
Dement’yeva, A.V. (2022). Sovremennyye i klassicheskiye perevody stikhotvoreniya E.A. Po “Voron”: problema interpretatsii avtorskoy sistemy obrazov [Modern and classical translations of “The raven” by E.A. Poe: the problem of interpretation of the motif system]. Sotsial’nyye i Gumanitarnyye Nauki. Otechestvennaya i Zarubezhnaya Literatura. Ser. 7, Literaturovedeniye: Referativnyy Zhurnal [Social Sciences and Humanities. Domestic and Foreign Literature. Ser. 7. Literary Criticism: Review Journal], 3, 120–144.
Dmitriyeva, L.P. (2010). Tsikl detektivnykh novell Edgara Allana Po i ego retseptsiya v Rossii v XIX – nachale XX vv. [The cycle of detective stories by Edgar Allan Poe and its reception in Russia in the 19th - early 20th centuries] (Doctoral Dissertation, Tomsk State University, Tomsk).
Evgen’yevа, A.P. (Ed.). (1999). Slovar’ russkogo yazyka [Dictionary of the Russian language] (Vol. 2). Moscow: Rus. yaz.; Poligrafresursy.
Glinka, F.N. (2009). Moskva [Moscow]. In M. Kovalensky (Ed.), Moskva v istorii i literature [Moscow in history and literature]. Moscow: Gos. publichnaya istoricheskaya biblioteka Rossii, 216.
Kolker, Ya.M. (2011). Kamerton: podkhod k poeticheskomu perevodu na primere “Vorona” Edgara Po [The tuning fork: an approach to poetic translation illustrated by E. Poe’s “The Raven”]. Inostrannyye Yazyki v Vysshey Shkole [Foreign Languages at Higher School], 3(18), 55–65.
Kononova, Zh.A. (2015). Perevodcheskaya deyatel’nost’ K. Bal’monta v kontekste razvitiya russkoy perevodcheskoy shkoly [Translation works of K. Balmont in the context of the development of Russian translation school]. Naukovі Zapiski Kharkіvs’kogo Natsіonal’nogo Pedagogіchnogo Unіversitetu Іmenі G.S. Skovorodi. Lіteraturoznavstvo [Scientific Notes of H.S. Skovoroda Kharkiv National Pedagogical University. Literary Studies], 1, 101–110.
Konovalenko, A.G. (2007). Ballady E. Po v perevode V. Bryusova [Edgar Poe’s ballads translated by V. Bryusov] (Doctoral Dissertation, Tomsk State University, Tomsk).
Matveyevskaya, N.G. (2007) Mif o vechnoy zhenstvennosti v poezii Valeriya Bryusova [The myth of eternal femininity in the poetry of Valery Bryusov]. Al’manakh Sovremennoy Nauki i Obrazovaniya [The Almanac of Modern Science and Education] (Vol. 2), 3 (3), 120–122.
Nichiporov, I.B. (2013). Poslerevolyutsionnoye tvorchestvo Valeriya Bryusova [Post-revolutionary works of Valery Bryusov]. Retrieved from: https://portalslovo.ru/philology/39025.php (date of access: 29.02.2024).
Osipova, E.F. (2017). O perevodakh Edgara Po v Rossii [On Poe’s translations in Russia]. Literatura Dvukh Amerik [Literature of the Americas], 2, 141–155. DOI: 10.22455/25417894-2017-2-141-155
Poe, E.A. (1895). The fall of the house of Usher (K.D. Bal’mont, Trans.). In Ballady i fantazii [Ballads and fantasies]. Moscow: F.A. Bogdanov. Retrieved from: http://az.lib.ru/p/ po_e_a/text_1839_house_of_usher.shtml (date of access: 27.10.2023).
Poe, E.A. (1901). The fall of the house of Usher (K.D. Bal’mont, Trans.). Sobraniye sochineniy Edgara Po [The complete works of Edgar Allan Poe.] (Vol.1). Moscow: Knigoizdatel’stvo Skorpion, 297–320.
Poe, E.A. (1924). The haunted palace (V.Ya. Bryusov, Trans.). In Edgar Po, Polnoye sobraniye poem i stikhotvoreniy [The complete tales and poems of Edgar Allan Poe]. Moscow: Vsemirnaya literatura, 51–52.
Poe, E.A. (1975). The fall of the house of Usher. The Complete Tales and Poems of Edgar Allan Poe. New York: Vintage Books, 231–245.
Poe, E.A. (1993). The fall of the house of Usher (N. Gal’, Trans.). Edgar Allan Po. Sobraniye sochineniy [The complete works of Edgar Allan Poe] (Vol. 2). Moscow: Pressa, 48–64.
Shardanova, I.V. (2008). Analiz mifosimvola “Dom” v novelle E. Po “Padeniye doma Asherov” [The analysis of the mythosymbol “house” in the story “The fall of the house of Usher” by E. Poe]. Vestnik LGU im. A.S. Pushkina [Herald of Pushkin Leningrad State University], 4 (16). Retrieved from: https://cyberleninka.ru/article/n/analizmifosimvola-dom-v-novelle-e-po-padenie-domaasherov (date of access: 27.10.2023).
Shkurskaya, Е.А. (2017). Mnogoobraziye form vyrazheniya uzhasa v psikhologicheskikh novellakh E.A. Po [The diversity of forms of expression of horror in the psychological shortstories by E.A. Poe]. Mezhdunarodnyy NauchnoIssledovatel’skiy Zhurnal [International Research Journal], 2(56), 55–57. https://doi.org/10.23670/ IRJ.2017.56.061
Ustinovskaya, A.A. (2016). Poeticheskiy “turnir” K.D. Bal’monta i V.Ya. Bryusova: k voprosu o perevodakh ballady “Voron” Edgara Po [The poetry tournament between K.D. Balmont and V.Ya. Bryusov: on the translations of the ballad “The Raven” by Edgar Poe]. Aktual’nyye Problemy i Dostizheniya v Gumanitarnykh Naukakh [Relevant Problems and Achievements of the Humanities], 3, 33–37.
Zhatkin, D.N., & Ryabova, A.A. (2019). V. E. Cheshikhin (Ch. Vetrinskiy) - perevodchik “Vorona” Edgara Allana Po [V.E. Cheshikhin (Ch. Vetrinsky) as a translator of “The raven” by Edgar Allan Poe]. Baltiyskiy Gumanitarnyy Zhurnal [Baltic Humanitarian Journal], 2 (27), 366–369.
Zhironkina, L.A. (2013). K.D. Bal’mont i V.Ya. Bryusov: sostyazaniye v poeticheskoy praktike [K.D. Balmont and V.Ya. Bryusov: poetic competition] (Doctoral Dissertation, The Russian State University for the Humanities, Moscow).
Ссылки
- На текущий момент ссылки отсутствуют.
(c) 2024 Александра Викторовна Кузьмина
ISSN 2415-8852
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-62683 от 10 августа 2015 г.
Регистрирующий орган: Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)
УЧРЕДИТЕЛЬ: ФГАОУ ВО "Южный федеральный университет".
344006, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 105/42,
тел. +7 (863) 218-40-00 E-mail: info@sfedu.ru
Адрес редакции: 344006, г. Ростов-на-Дону, пер. Университетский, 93, к. 8, тел. +7(903) 43-12-321
e-mail: pijournal@sfedu.ru
Произведения доступны по лицензии
Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.